What, if anything, can be considered Italian within the field of literary geography? Is it possible to envisage linguistic, positional, or sociocultural parameters by which to classify the Italianity of a publication? Which attributes are relevant in this respect: that a publication “was released in Italy”, “is written in Italian” or “has Italian authorship”? The limitations of such categories are evident, particularly in an era of glocalization. In this commentary, several authors engage with these questions, offering reflections both on specific thematic issues and on the condition of literary geography within the Italophone sphere, identifying its strengths and challenges.