Salta al menu principale di navigazione Salta al contenuto principale Salta al piè di pagina del sito

Articoli

N. 1 (2024)

Il bilinguismo nei bambini con background migratorio

DOI
https://doi.org/10.3280/rip2024oa18560
Inviata
27 settembre 2024
Pubblicato
08-11-2024

Abstract

La trasformazione che, negli ultimi decenni, la società italiana ha subito a seguito dell’immigrazione pone alla scuola sfide impegnative, prima fra tutte quella di trovare strategie e metodologie efficaci per far apprendere la lingua italiana agli alunni con background migratorio. Anche a seguito dei nuovi sviluppi nell’ambito delle neuroscienze, è emerso il concetto di translanguaging, che promuove la mescolanza intenzionale delle lingue in classe, per sfruttare l’intero repertorio linguistico dei bambini bilingui. Le ricerche hanno mostrano che le strategie di translanguaging possono facilitare l’apprendimento linguistico e il trasferimento concettuale dalla L1 alla L2. Occorre quindi implementare metodologie che valorizzino e supportino lo sviluppo di un repertorio plurilingue, in un’ottica di inclusione e formazione dei futuri cittadini.

Riferimenti bibliografici

  1. Bettoni, C. (2001). Imparare un’altra lingua. Roma-Bari: Laterza.
  2. Bettoni, C. (2005). Il bilinguismo dei bambini immigrati. In Iori, B. (a cura di). L’italiano e le altre lingue. Milano: FrancoAngeli.
  3. Bosma, E., Bakker, A., Zenger, L., & Blom, E. (2023). Supporting the development of the bilingual lexicon through translanguaging: a realist review integrating psycholinguistics with educational sciences. European Journal of Psychology of Education, 38, 225-247. DOI: 10.1007/s10212-021-00586-6.
  4. Carbonara, V., & Scibetta, A. (2020). Imparare attraverso le lingue. Il translanguaging come pratica didattica. Roma: Carocci Editore.
  5. Cenoz, J., & Gorter, D. (2020). Pedagogical translanguaging: An introduction. System, 92, 102-269. DOI: 10.1111/weng.12462.
  6. Conteh, J. (2018). Translanguaging as pedagogy – a critical review. In A. Creese, A. Blackledge (Eds.). The Routledge handbook of language and superdiversity (pp. 473-487). London: Routledge.
  7. Costa, A., Caramazza, A., & Sebastian-Galles, N. (2000). The cognate facilitation effect: implications for models of lexical access. Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition, 26, 1283-1296. DOI: 10.1037/0278-7393.26.5.1283.
  8. Chini, S., & Andorno, C. M. (a cura di) (2019). Repertori e usi linguistici nell'immigrazione. Una indagine su minori alloglotti dieci anni dopo. Milano: FrancoAngeli.
  9. Cummins, J. (1979). Linguistic interdependence and the educational development of bilingual children. Review of educational research, 49, 222-251. DOI: 10.2307/1169960.
  10. Dal Negro, S. (2010). Bilinguismo e diglossia. In Enciclopedia dell’Italiano Treccani. Documento disponibile al sito internet: https://www.treccani.it/enciclopedia/bilinguismo-e-diglossia_(Enciclopedia-dell'Italiano)/#.
  11. Fumagalli, M., Mapelli, A., Di Meo, S., Rezzoug, D., Baubet, T., & Moro, M. R. (2019). La versione italiana di un test transculturale: l’ELAL d’Avicenne. Ricerche di Psicologia, 2, 223-247. DOI: 10.3280/RIP2019-002002.
  12. García, O., & Lin, A. M. Y. (2017). Translanguaging in bilingual education. In O. García, A.M.Y. Lin, & S. May (eds.), Bilingual and Multilingual Education. Encyclopedia of Language and Education (pp.117-130). Cham: Springer. DOI: 10.1007/978-3-319-02258-1_9.
  13. Garraffa, M., Sorace, A., Vender, M. (2020). Il cervello bilingue. Roma: Carocci. ISTAT (2023). NoiItalia2023. Documento disponibile al sito internet: https://noi-italia.istat.it/pagina.php?L=0&categoria=4&dove=ITA.
  14. ISTAT (2024). Nuove generazioni sempre più digitali e multiculturali. Maggio 2024. Documento disponibile al sito internet: https://www.istat.it/it/fi- les//2024/05/Bambini-e-ragazzi-2023.pdf.
  15. Lewis, G., Jones, B., & C. Baker. (2012). Translanguaging: origins and development from school to street and beyond. Educational Research and Evaluation: An International Journal on Theory and Practice, 26, 641-654. DOI: 10.1080/13803611.2012.718488.
  16. Otheguy, R., García, O., & Reid, W. (2019). A translanguaging view of the linguistic system of bilinguals. Applied Linguistics Review, 10, 625-651. DOI: 10.1515/applirev-2018-0020.
  17. Poza, L. (2017). Translanguaging: definitions, implications, and further needs in burgeoning inquiry. Berkeley Review of Education, 6, 101-128. DOI: 10.5070/B86110060.
  18. Rezzoug, D., Bennabi-Bensekhar, M., Simon, A., Camara, H., Touhami, F., Rokotomala, L., Sanson, C., Serre-Pradère, G., Yapo, M., Di Meo, S., Bossuroy, M., Sarot, A., Mapelli, A., Falissard, B., Baubet, T., & Moro, M. R. (2018). Manuel ELAL d’Avicenne ©. Èvaluation langagière pour ALlophones et primo-arrivants. Paris: AIEP/Babel.
  19. Talebi, S. H., Fallahi, J., & Amjadi, A. (2023). Strategic reading comprehension in L2 and L3: assuming relative interdependence within Cummins’ linguistic interdependence hypothesis. International Review of Applied Linguistics in Language Teaching, 3, 1-31. DOI: 10.1515/iral-2022-0085.
  20. Valtolina, G. G. (2005). Il benessere psicologico dei minori stranieri. In G. G. Valtolina, A. Marazzi (a cura di), Appartenenze multiple. L’esperienza della migrazione nelle nuove generazioni (pp. 125-148). Milano: FrancoAngeli.
  21. Valtolina, G. G. (Ed.) (2013). Migrant Children in Europe: The Romanian case. Amsterdam: IOSPress.
  22. Van Hell, J. G. (2020). Lexical processing in child and adult classroom second language learners: Uniqueness and similarities, and implications for cognitive models. Psychology of learning and motivation, 72, 207-234. DOI: 10.1016/bs.plm.2020.03.004.
  23. Vega-Mendoza, M., West, H., Sorace, A., & Bak, T. H. (2015). The impact of late, non-balanced bilingualism on cognitive performance. Cognition, 137, 40-46. DOI: 10.1016/j.cognition.2014.12.008.
  24. Wenger, E. (2006). Comunità di pratica. Apprendimento, significato e identità. Milano: Raffaello Cortina Editore.
  25. Williams, C. (1994). Arfarniad o Ddulliau Dysgu ac Addysgu yng Nghyd-destun Addysg Uwchradd Ddwyieithog [An evaluation of teaching and learning methods in the context of bilingual secondary education]. Unpublished doctoral thesis, University of Wales, Bangor.

Metriche

Caricamento metriche ...